Posted on 24 August 2011
“On the spur of the moment” is something like “all of a sudden”.
People get ideas on the spur of the moment, some people, like me, feels the urge to write them down somewhere. This is the place, hopefully.
Sometimes it will be in Thai, other times in English, whichever I prefer at the time.
“On the spur of the moment” แปลว่า “อยู่ๆ ก็”
คนเราเวลาคิดอะไรได้มักเป็นไปในแนว “อยู่ๆ ก็คิดได้” บางคน (เช่นผม) ก็ไม่อยากปล่อยให้มันผ่านไป เพราะฉะนั้นที่นี่ก็คงเป็นที่เก็บไอเดียที่อยู่ๆ ก็เข้ามา